Professional Documents
Culture Documents
https://books.google.com
HD WIDENER
HW SKGF %
9287, 12
TAS
NÁTASE
HARVARD
COLLEGE
LIBRARY
HAND - BOOK
ANGLO - SAXON
AND
EARLY ENGLISH
BY
BY
Hiram Corson, M .A .
Professor in the Cornell University .
NEW YORK :
HOLT & WILLIAMS,
1871.
871. aprel 25
Press of the
Stereotyped by LITTLE , RENNIE & Co., Now YORK PRINTING COMPANY.
New York . Centre St., N . Y .
TO
S. S. HALDEMAN, M .A .,
PROFESSOR OF COMPARATIVE PHILOLOGY IN THE
UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA , WHOSE “ TREVELYAN
PRIZE ESSAY” AND “ ENGLISH AFFIXES” RANK
AMONG THE MOST VALUABLE EXPOSITIONS
MADE IN THIS GENERATION, OF THE
· LAWS OF SPEECH AND THE PHYSIOLOGY AND
PHYSIOGNOMY OF WORDS, THIS VOLUME IS
RESPECTFULLY INSCRIBED .
PREFACE .
PAGE
SELECTIONS FROM THE WYCLIFFITE VERSIONS OF THE
BIBLE :
Genesis xxxvii. (Earlier text) . . . . . . . . . . .. . . . 270
Genesis xli. ( Purvey's revision ) . .. . . . .. .. . . . . 273
Psalm xlv. ( Earlier text and Purvey's revision ). 278
Psalm lvii. (Earlier text and Purvey's revision ) . 279
Ecclesiastes xii. (Purvey's revision, with Gloss.) 281
Isaiah xxi. (Earlier text) .. . 282
Isaiah lii. (Earlier text) . . . . . . . . . . . . . . .. . . . .
Isaiah liii. (Earlier text) .
Isaiah lv. (Earlier text) . . . .. . . . ..
Luke xv. (Purvey's revision ) ....
CHAUCER'S PROLOGUE TO THE CANTERBURY TALES .. 261
SELECTIONS FROM Gower's CONFESSIO AMANTIS :
The story of Ceix and Alceon . .. ... .. .. .. ... 316
The story of Rosiphele .. . .. .. . . . . .. .. . . . . .. 322
GLOSSARY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329
NOTICES OF WORKS REPRESENTED . . . . . . . . . . . . . . . . 493
OUTLINES OF ANGLO -Saxon GRAMMAR . . . . . . . . . . . . 515
GRAMMAR OF LAZAMON . . . . .. . . . . .. . . .. . . . . . 543
OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR . .. . . . . . . .. . . . . . . 551
ANGLO -SAXON VERSION
OF
ST. JOHN
1. On fruman wæs Word, and þæt Word wæs mid
Gode, and God wæs þæt Word, 2Pæt wæs on fruman
mid Gode. Ealle ping wáron geworhte þurh hyne ; and
nán þing næs geworht bútan him . Đæt was líf þe on
him geworht væs, and þæt líf was manna leóht. 5 And
þæt leóht lýht on Þýstrum ; and þýstro þætne genámon .
Man wæs fram Gode asend, þæs nama wæs Iohannes.
: Des com tó gewitnesse, þæt he gewitnesse cýðde be pam
Leóhte, pæt ealle men purh hyne gelýfdon. Næs he
Leóht, ac pæt he gewitnesse forð-bare be pam Leóhte.
Sóð Leóht wæs, þæt onlýht alone cumendne man on
bysne middan - eard. 10He was on middan- earde, and
middan-eard wæs geworht þurh hine, and middan - eard
hine ne gecneów . 11T6 hys ágenum he com , and hig
hyne ne underféngon . 1. Sóðlíce swá hwylce swá hyne
underféngon , he sealde hym anweald þæt hig wáron
Godes bearn , pam pe gelýfað on his naman : 13 þá ne synd
ácennede of blódum , ne of flásces willan , ne of weres
willan ; ac hig synd ofGode ácennede. 14 And þæt Word
wes fléesc geworden , and eardode on ús, (and we ge
JOHN 1.
sáwon lay's wuldor, swylce án -cennedes wuldor of Fæder,)
þætwæs fulmid gyfe and sóðfæstnysse.
ĐYS GODSPEL GEBYRAÐ ÞRYM WUCON ÆR MYDDAN -WINTRAN,
ON ĐONE FRIGE -DÆG .
15 Iohannes cýð gewitnesse be him , and clypað, þus cwep
ende : Pes wæs pe ic sáde, Se pe tó cumenne ys æfter
me, wæs geworden beforan me: forpam he wæs ár ponne
ic. 10 And of his gefyllednesse we ealle onféngon gyfe for
gyfe. 1 Forpam pe de wæs geseald purh Moysen , and gyfu
and sóðfæstnes ys geworden purh Hálend Crist. 18 Ne
geseah nefre nán man God ; búton se án-cenneda Sunu
hit cyrde, se ys on hy's Fæder bearme. 19 And þæt y's
Iohannes gewitnes.
ĐYS GEBYRAÐ ON ĐONE SUNNAN -DÆG ÆR MYDDAN -WYNTRA.
Đá þá Iudeas sendon heora sacerdas and heora diaconas
fram Ierusalem tó hym , pæt hig ácsodon hine, and pus
cwádon : Hwæt eart þú ? 20And he cydde, and ne wiðsóc,
and pus cwæð : Ne eom ic ná Crist. 9 And hig ácsodon
hine, and pus cwádon : Eart þú Elías ? And he cwæð :
Ne eom ic hit. Đí Cucdon big : Eart bú ítega ? And
he andwyrde, and cwæð : Nic. 22Hig cwaedon tó him :
Hwæt eart þú ? pæt we andwyrde bringon þám pe ús tó
pe sendon. Hwæt segst þú be pe sylſum ? 23He cwæð :
Ic eom clypiendes stefn on wéstene, Gerihtað Dryhtnes
weg, swá se wítega Isaias cwæð. 24 And pá de pærásende
wäeron , þá wäeron of sundor-hálgon . 25 And hig ácsodon
hine, and cwedon tó him : Hwí fullast þú, gif þú ne
eart Crist, ne Elías, ne wítega ? 20 Iohannes him and
swarode : Ic fullige on wætere : tó -myddes eów stód pe
ge ne cunnon. 2.He ys pe æfter me tóweard ys, se wæs
geworden beforan me ; ne eom ic wyrde pæt ic unbinde
his sceo-bwang. 28Đás ping wáron gewordene on Betha
nía begeondan Iordanen , þær Iohannes fullode.
JOHN I.
u le com gód hyrde : góð hyrde syið his lif for his sceap
um . 12 Se hýra, se še nis hyrde, and se pe náh þá sceáp,
ponne he pone wulf gesyhð, bonne flyhð he, and forlát
þá sceáp : and se wulf nimð, and tódrífð þá sceáp. 13 Se
hýra flyho, forpam pe he bið áhýrod, and hym ne gebyr
að to pam sceápum . 14 Ic eom god hyrde, and ic gecnáwe
míne sceáp, and hig gecnáwað me. 15 Swá mín Fæder
can me, ic can mínne Fæder : and ic sylle mín ágen líf
for mínum sceápum . 16 And ic hæbbe úðre sceáp, þá ne
synt of pisse hcorde ; and hyt gebyrað þæt ic láde pá,
and hig gehýrað míne stefne ; and hyt byð án heord ,
and án hyrde. 17 Forpam Fæder me lufað , forpam pe ic
sylle mine sá wle , and hig eft nime. 18 Ne nimð hig nán
man æt me, ac lete hig fram me sylfum . Ic hæbbe an
weald míne sáwle tó áletanne, and ic hæbbe anweald hig
eſt tó nimanne. Pis bebod ic nam æt mínum Fäder.
10 Eft was ungepwárnes geworden betweox pam Iudeum ,
for þysum sprácum . 20 Manega heora cwádon , Deófol
ys on hym , and he wét ; hwí hlyste ge hym ? 21 Sume
cwalon , Ne synd ná þys wódes mannes word . Cwyst
pú mæg wód man blindra manna eagan ontýnan ?
DYS SCEAL ON WODNES - D .EG , INNON DERE FIFTAN LENCTEN
WUCAN ; AND TO CYRIC -HALGUNGUM .
19 Dá wáron templ-hálgunga on Hierusalem , and hyt
we's winter. 23 And se Hálend eode on pam temple, on
Slomones portice. 4 Đí bestólon Pa ludeas hyne útan,
JOHN X. 24
HOMILIES OF ÆLFRIC .
PREFACE .
Ic Æltric, munuc and massepreost, swá þeáh wáccre
ponne swilcum hádum gebyrige, wearð ásend on Æpel
redes dæge cyninges fram Ælſeage biscope, Adelwoldes
æftergengan , tó sumum mynstre be is Cernel geháten ,
purh Æðelmæres béne dæs þegenes, his gebyrd and
goodnys sind gehwær cúðe. þá bearn me on móde, ic
trúwige purh Godes gife, þæt ic dás bóc of Ledenum
gereorde tó Engliscre spráce kwende ; ná þurh gebylde
mycelre láre, ac forpan be ic geseah and gehýrde mycel
gedwyld on manegum Engliscum bócum , pe ungelærede
menn þurh heora bilewitnysse tó micclum wísdóme teab
don ; and me ofhreów pæt hí ne cúpon ne næſdon þa
godspellícan láre on heora gewritum , búton pam mannum
ánum de þæt Leden cidon , and búton þám bócum de
Ælfred cyning snoterlíce áwende of Ledene on Englisc ,
þá synd tó hæbbenne. For pisum antimbre ic gedyrst
læhte , on Gode trúwiende, þæt ic 8ás gesetnysse under
gann, and eac forðam pe menn behófiað gódre láre
swíðost on pisum tíman pe is geendung þyssere worulde,
and beóð fela frecednyssa on mancynne derðan þe se ende
becume, swá swá úre Drihten on his godspelle cwæð tó
his leorning- cnihtum “ Đonne beóð, swilce tó gedrecced
3*
IL IES RIC
58 HOM OF ÆLF .
nyssa swilce náron náefre árfram frymdemiddan -geardes.
Manega leáse Cristas cumað on mínum naman , cweðende,
' Ic eom Crist,' and wyrcað fela tácna and wundra, 16
bepæcenne mancynn, and eác swylce þá gecorenan men ,
gif hit gewurpan mæg : and bútan se Ælmihtiga God dá
dagas gescyrte, eallmennisc forwurde ; ac for his gecore
num he gescyrte þá dagas.” Gewhá mæg þe eádelícor
dá tóweardan costnunge ácuman , durh Godes fultum , gif
he bíð þurh bóclíce láre getrymmed ; forðan de þá beóð
gehealdene pe óð ende on geleáfan purhwuniad.
20 .
KING ALFRED' S
ANGLO -SAXON VERSION OF THE HISTORY
OF PAULUS OROSIUS.
PREFACE .
ÆLFRED KUNING wæs wealhst 'd fisse béc , and hie of
béc Ledene on Englisc wende, swá hió nu is gedón.
Hwílum ne sette word be worde, hwílum andgit of and
gite, swá swá he hit pa sweotolost and andgitfullícost ge.
reccan mihte for pćem mistlícum and manigfealdum
weoruld bisgum þe hine oft ægper ge on móde ge on
lichoman bisgodan. Pa bisgu ús sint swipe earfop ríme pe
on his dagum on þá rícu becómon pe he underfangen
hæfde, and þeáh þá he pás bóc hæfde geleornode and of
Lædene tó Engliscum spelle gewende, and geworhte hí
eft to leópe , swá swá heo nu gedón is. And nu bit and
for Godes naman hálsaþ ælcne þára de pás bóc rấedan
lyste, pæt he for hine gebidde, and him ne wíte, gif he
hit rihtlicor ongite ponne he mihte, forpæm de ælc mon
sceal be his andgites máde and be his æmettan sprecan
Sat he sprect, and dón pet pet he dép.
eorl :
hældē him to -zeines. holde him to -zenes.
mid seouen hundred cnih mid soue hundred cnihtes:
ten :
al zærewe to fihten . · al zaru to fihte.
pe orl him seolf ferden ? 620 pe corl him seolf ferde
bi-foren al his genge. bi-vore al his genge.
ARTHUR SMITES DOWN BOREL. 141
& Ardur him seolf arnde ? and Arthur him seolf !
bi-uoren al his ferde. bi-vore alhis ferde.
Arður þe ræie : Arthur þe bolde
Ron nom an honde. 625 his spere nam an honde.
he stræhte scaft stærcne ?
stiðimoden king .
his hors he lette irnen ! his hors he makede ear
nee !
þat þe eorde dunede. pat alpe erpe dunede.
Sceld he braid on breostn ! 630 Sceald he breid to breoste !
be king wes abolzen. pe king was a -bolwe.
he smat Borel pene eorl ? he smot pan eorl:
þurh ut þa breosten. porh vt þe breoste.
þat þæ heorte to -chā ? þat þe heorte to -chon !
and be king cleopede anan. 635 and pe king cleopede
anon.
pe formeste is fæie ? Pe formeste his oure :
nu fulsten us drihte. nou helpe ous drihte.
and pa hefenliche quene !
pa drihten akēde.
Pa cleopede Arður? 640
aðelest kinge.
Nu heom to nu heä to : Nou heom to nou heom
to :
þat formest is wel idon . pe formeste his wel idon .
Bruttes hom leiden on ? Bruttus heom leide on ?
swa me scal a luðere don. 645 so me sal pe luper don.
heo bittere swipen zefuen ? bitere swipes hii zeuen !
mid axes and mid sweordes. mid axes and mid cniues.
Per feolle Cheldriches men þar folle Childrechesmen :
fulle twa pusend. folle two pousend.
swa neuere Arður ne les ? 650 so neuere Arthur ne leas :
næuere ænne of his. on of his manne.
per weoren Sæxisce men ?
folken alre ærmest.
142 CHILDRIC'S FLIGHT OVER THE AVON.
& pa Alemainisce men :
zeomerest alre leoden . 055
Arður mid his sweorde : Arthur mid his sweorde ?
fæie-scipe wurhte. bitere swipes swipte.
al þat he smat to : al þat he smot to
hit wes sone for-don . hit was sone for-do.
Al was be king abolzen : 600 Alwas be king a-bolwe !
swa bið þe wilde bar. so his be wilde bor.
pēne he i pan mæste ? wane he in pan maste :
monie [swyn ] imetep. many swyn i-metep.
Pis isæh Childric : Pis i-seh Cheldric :
& gon him to charren . 065 and gan him to flende.
& beh him ouer Auene : and iwende ouer Auene ?
to burzen him seoluen . to borze him fram arme.
And Arður him læc to : And Arthurheom leop to ? .
swa hit a liun weoren . ase hit a lyon were.
& fusde heom to flode ? 670 and wende him to flode ?
monie per weoren fæie. and manie weren fæie.
per sunken to pan grūde ? par sunke to pan grunde ?
fif & twenti hüdred. souene an twentihundred .
pa al wes Auene stram ? pat al was pe strem of
Auene :
mid siele ibrugged . 676 mid stele i-brugged .
Cheldric ouer þat wate flæh : Childrich ouer pan water
fleab ?
mid fiftene hundred cnihten. mid fiftene hundred cnih
tes.
pohte forð siden : he pohte forp wende?
& ouer sæ liden . and ouer see saily .
Ardur isæh Colgrim ? 680 Arthur isah Culgrim ?
climben to munten . clembe to on hulle.
buzen to pan hulle :
pa ouer Baden stondeð.
& Baldulf beh him after ? and Bandolf wende after
mid seoue pusend cnihtes. 696 mid soue pousend cnihtes.
COLGRIM AND BALDULF'S RETREAT. 143
heo pohten i hulle ? hii pohten o pan hulle :
hæhliche at-stonden . hehliche at-stonde.
weorien heon mid wepnen .
& Ardur awammen .
pa isæh Arður ?
aðelest kingen .
whar Colgrim at-stud !
& c stal wrohte.
þa clupede pe king : Po cleopede pe king ?
kenliche lude. 695 kenliche loude.
Baldemine peines ? Bolde mine cnihtes ?
buhzeð to pā hulles. bouep to pan hulle .
For zerstendæi wes Colgrim ? For Borstendai was Col
grim .
monnen alre kennest. man alre kennest.
nu him is al swa pere gat : 700 nou hi his ase wo ase pe
got :
per he pene hul wat. þar he pane hulle wot.
hæh uppen hulle : heh vppen hulle ?
fehteð mid hornen . fihtep mid hornes
þenne comed pe wlf wilde? wane comeș pe wolf ?
touward hire winden . 705 wilde toward him winde.
Peh pe wulf beon ane ? peh pe wolf be one ?
butē ælc imane. wip houte heni imone.
& per weoren in ane loken ? and þar were on flockes ?
fif hundred gaten. two hundred gotes.
Þe wulfheom to iwited : 110 þe wolf to witep ?
and alle heom abited. and alle a-bitep.
Swa ich wulle nu to dæi? So ich wolle nou to dai ?
Colgri al fordemen . Colgrym for-deme.
ich am wulf & he is gat ? ieh ham wolf and he got?
be gume scal beon fæie. 715 þat sal deap polie .
Pa zet cleopede Arður ? zet him spekep Arthur!
aðelest kingen . baldest alre kinge.
zurstendæi wes Baldull ? zorstendai was Baldolf ?
144 BALDULF AND CHILDRIC 'S REVERSES.
cnihten alre baldest. cniht alre baldest.
nu he stant on hulle ? 720 nou he stond on hulle !
& Auene bi-haldeð. and Auene bi-holdep.
hu ligeð i þan stræme ? hou liggep in þan streme?
stelene fisces. stelene fisces.
mid sweorde bi-georede ?
heore sund is awemmed. 786
heore scalen wleote / ?
swulc gold -faze sceldes.
per fleoteð heore spiten
swulc hit spæren weoren .
Pis beoð seolcude ping ? 730 Pis wonderes beop ?
isizen to pissē londe. isize to londe.
swulche deor an hulle ? soch fis in wille :
swulche fisces in walle. soch deor on hulle.
zurstendæiwes be kaisere ? zorstenday was Cheldrich !
kennest alre kingen . kennest alre kinge.
nu he is bicumen hunte ? nou he his bi-come honte !
& hornes him fulieð. and hornes him folwep.
Rihð ouer bradne wæld ? flich ouer brodne feld ?
beorked his hundes. borkep his hundes.
he hafeð bihalues Baden : 740 he hauep bi-halues Bape ?
his huntinge bilæfued . his hontynge bi-lefued.
freom his deore he flicð ? fram his deor he flich !
& we hit scullen fallen. we hit solle falle.
and his balde ibeot ?
to nohte ibrīgen . 746
THE ORMULUM .
Apokalypsisnemmnedd
Uss wrat te posstell Sannt Johan ,
Purrh Haliz Gastess lare,
Patt he sahh upp inn heffne an boc
Bisett wipp seffne innsezzless, 200
I tene bodewordess,
Swa þatt te manness bodiz beo
Buhsumm forrþ wipp pe sawle,
To cwemenn wel Allmahhtiz Godd
Onn alle kinne wise. 11500
I gluterrnesse fallenn,
y nohht ne wære he panne Godd,
Forr Godd ne gilltepp næfre.
All swa summ Adam allre firrst
Biswikenn wass þurrh æte , 11610
Mappew pe Goddspellwrihhte,
Inntill pe burrh off zerrsalæm ,
7 brohhte himm o pe temmple ,
į sette himm hezhe uppo pe rof
Wipputenn bi pe wazhe, 11740
PE UORE-SPECHE.
C - SPECHE .
Passus VI.
THE PENITENTS SET OUT IN SEARCH OF TRUTH
- THE WAY DESCRIBED BY PIERS THE PLOUGH
MAN .
[Now riden pis folk • & walken on fote
To seche pat seint · in selcoupe londis ). 286
Bote per were fewe men so wys ·þat coupe pe wei pider,
Bote bustelyng forp as bestes .ouer valeyes and hulles,
[for while pei wente here owen wille . pei wente alle amiys).
Til [hit ] was late and longe pat pei a Leod metten ,
Apparayled as a Palmere · In pilgrimes wedes. 970
Hebar a bordun I-bounde .wip a brod lyste ,
In A wepe-bondes wyse • I-wripen aboute .
A Bagge and a Bolle · he bar bi his syde ;
An hundred of ampolles on his hat seeten ,
Signes of Synay .and Schelles ofGalys ; 376
Moni Cros on his cloke · and keizes of Rome,
THEY MEET A PALMER ; PIERS APPEARS. 257
And pe vernicle bi-fore · for men schulde him knowe,
And seo be his signes · whom he souht hedde.
þis Folk fraynede him feire · from whenne þat he coome ?
" From Synay,” he seide, “ and from the Sepulcre ; 280
From Bethleem and Babiloyne · I haue ben in bope,
In Ynde and in Assye •and in mony oper places.
ze mouwe seo be my Signes · þat sittep on myn hat,
þat I haue walked fulwyde · In weete and in druye,
And souht goode seyntes · for my soule hele.” 986
“ I preye þe," quod pers “ par Charite, zif pou Conne s90
Eny lyf of leche Craft · lere hit me, my deore.
For summe of my seruauns beop seke oper-while ,
Ofalle pe wike heo Worchep not so heor wombe akep."
“ I wot wel," quod Hungur•“ What seknesse hem eilep ,
pei han l-Maunget ouur muche :pat makep hem grone
ofte. 305
Ac Ich hote þe," quod Hungur ." and pou pin hele wylne,
Pat pou drynke no dai . til pou haue dynet sum what ;
Ete not, Ich hote pe til hunger be take,
And sende pe sum of his sauce · to sauer pe pe betere ;
Keep sum til soper tyme· And (sit) pou notto Longe, ono
A -Rys vy ar appetyt ·habbe 1-3eten his Fulle.
THE VARIOUS FOODS OF THE POOR. 261
Let not sir Surfet . sitten at pi Bord ;
Loue him not, for he is a lechour and likerous of Tonge,
And aftur mony Metes his Mawe is a-longet.
And zif pou dizete pe pus · I dar legge bope :nyn Eres, 406
Pat Fisyk schal his Forred hod · for his [foode] sulle,
And eke his cloke of Calabre · wiih knappes ofGold ,
And beo Fayn , be my Feip •dis Fisyk to lete,
And leorne to labre wip lond · leste lyflode Faile ;
per beopmo lyzers pen leches • vr lord hem amende ! 410
pei don men dyzen poruzheor drinke . er destenye wolde.”
“ Bi seint Poul!" quod pers · " peos beop prophitable
wordes !
pis is a loueli lesson • vr lord hit pe for-zelde !
Wend nou whon piwille is ·Wel pe beo for euere !"
“ I beo-hote pe,” quod hungur : “ heonnes nul I wende so
Er I haue I-dynet bi pis day and I-dronke bope."
“ I haue no peny,” quod pers • " Poletes to bugge,
Nouper gees ne grys · bote twey grene cheeses,
And a fewe Cruddes and Craym and a perf Cake,
And a lof of Benes and Bren · I- Bake for my Children . 429
And I sigge, bi my soule . I haue no salt Bacon ,
Ne no Cokeneyes, bi Crist · Colopus to maken .
Bot I haue porettes and percyl •and moni Colplontes
And eke a Cou, and a Calf •and a Cart-Mare
To drawe a-feld my donge · Whil pe drouhpe lastep. 495
Bipis lyflode I mot lyuen •til lammasse tyme :
Bipat, Ich hope forte haue · heruest in my Croft ;
penne may I dihte pi dyner ·as pe deore lykep .”
Al pe pore peple • pese- coddes fetten,
Bake Benes in Bred : pei brouhten in heor lappes, 20
sorow oftogideres,
thefader,that thei non . 33. Quan
cum agnovissut
henolde pater, ait : Tu .
nica filii mel est,
coumfortyng take, but seith, Y shal descende tiaJoseph .devoravit fora pessima ( o)
medit eum , bes .
my sonedwellynge
tostedfastli weilyngein intowepyng,
helle. 36.And hym 34 . Seis .
Nisque vestibus,
Madeny- indutus est cili.in
indutus est cit , lugens filium
tis solden Joseph in Egepte, to Putiphar, the gregatis autem suum multo teni.
pore. 35. Con .
geldyng of Pharao, themayster ofchyualrye. eunctis literis cunctis liberis
ejus, ut lenirent
dolorem patris ,
perseverante in accipere,
Et blo consolationem
nolult ait : Descendam
tletu , 36.sedMadianita vendiderunt Josephmenm
ad filium in Aegypto in infernumeu ..
lugensPutiphari
nucho Pharaonis magistro inilitumu.
Effraym , and seide, God hath maad me 10 abundantia tritifuitci, ut are the mit
encreesse in the lond ofmy pouert. 53. Therfor ris Coquaretur,
et copiniens
Ya excederet.
whanne seuene zeer of plentee thatweren in temdi Joseph 5t). Sati sulit ul
tilli
Egipt weren passid, 54. seuene zeer of pouert Veniret antequani
fune's
bigunnen to come, whiche Joseph bifore tiphare qui peperit ei
Axeneth filía Pu
sacerdo.
seide, and hungur hadde the maistri in al the 51.nomen
tis Heliopoleos.
Vocavitque
world ; also hungur was in al the lond of dicens
niti, Manassos, primoges
Egipt ; 65. and whannethatlondhungride, the meorum: Oblivisci
me fecit Deus
omnium laborum
puple criede to Farao, and axide metis ; to , et co
muy patris mei
whiche he answeride, Go ze to Joseph, and 59. Nonnen 2110
que secundi ap
pellavit Ephraim
do ze what euer thing he seith to 300. 66. For- dicens:Crescere
me ferit Deus in
sothe hungur encreesside ech dai in al the terra paupertatis
mee. 53. igitur
lond, and Joseph openyde alle the the bernys, annis, ubertatistransactis sep .
tem
and seelde to Egipcians, for also hungur op - 54.rantin qui fue.
rant in acrypto
Aegypto
carperunt ve
:
pressidehem ;67.and alle prouyncesS camen
ca in to nire
l'impla,
septem quos
&n.
ni inopiat , quos
278 WYCLIFFITE VERSIONS.
praedixerat Jo.
Depbly eran uni Egipt to bie metis, and to abate the yuel of
verso orbe fames
pra valuit, in se
euncta autem
terra Aegypti
panis erat. 65. Qua esuriente , clamavitpopulus ad Pharaonem , alimenta petens. Quibus ille
respondi: : Ite ad Joseph : et quidquid ipse vobis dixerit , facite . 66 . Crescebat autom
quotidie fames in omni terra : aperuitque Joseph aniversa horrea, et vendebat Aegyptiis ;
nam et illos oppresserat fames. 67. Omnesque provinciæ veniebant in Aegyptum , ut eme
rent Oscas, et malum inopive tenperarent.
uertiVayzt;
d , a n d ifzee
a sechen, secheth, and beth con lamat ex Seir :
Custos quid
de i octe ? ('us
In tId he, and
wil cometh. 18. The charge in Araby. custos tos quid do
nieter 1 . Dixit
: Venit
in thhe e wildesties wode at euen zee shul slepen, mane et nox : si
quæritis , queri.
to tthehe thsties
le
risti of Dodanym . 14. Azencomende inveniteArabia. 13., inOnussalni,
thristi
te ; convertimi
germinare
et dateam
germinare earn
incit, se be welsum in tho thingus to whiche I sende
men serenti, et
panem comeden .
ti ; 11. sic erit
it ; 12. for in gladnesse zee shul gon oute, and
verbum meum, in pes zee shul be lad thennus. Mounteynes
quod egredietur
de oro menon and hilles shul singe biſor zou preising, and
revertetur adme
vacuum , sed fa .
ciet quacunque : alle the trees of the regioun shal flappe for ioze
volui, et prosper
rabiturin his nd with hond. 13. For the thorny erbe that is
qurmisi illud ,
12 Qua in læti.
tiis agrediemini, clepid saliunka, shal steezen vp a firr tree, and
et co
in pacemon
ducemini:
tes et colles can for the nettle shal growe the tre that is clepid
bis laudem , et myrt ; and the Lord shal be nemned in to an
tabunt coram vo
omnia ligna re
Klonis prudent euer lastende tocne, that shalnotben don awei.
manti. 13 . Pro
baliunca ascen
det abies, et pro urtica
quod non auferetur.
crescet myrtus, et erit Dominus nominatus in slynum aternum ,
THE ALPHABET.
Aa ( A ), Ææ, Bb, Cc ( C ), Dd (8 ), Ee (Ee), Ff (f), Gg
(L3), Hh ( p ), li (1), LI, Mm (m ), Nn, Oo, Pp ,
Rr (11), Ss (r), Tt (t ), Uu, Ww (pp), Xx, Yy, (j ),
PP, ĐỒ. .
The forms in parenthesis, which are but modifications of the
Roman, are used in 1. S. manuscripts, and early printed books.
Jj is not used as a distinct letter. In some recent works by
German A . S . scholars (Ettmüller, Loth, and others ), it is used
as a consonantal i ( = y ), especially before the infinitive
ending -an , of weak verbs ; e. g ., lufjan for lufian, pronounced
loovyan .
Kk was used later for c, when the latter began to lose its pure
power of cay before e, i, y.
qu of English orthography is represented in A . S. by cw ;
e.g., cwén, queen ; cwic , quick ; cwealın , qualm ; cwellan, to quell,
etc .
Vy is used, and correctly so , by German editors of A. S.
works, instead of Ww, which is without doubt its consonantal
power in Latin . The old character pp, which English editors
represent with Ww, is but a calligraphic form of Latin Vv, with
the right limb turned in . But as Vv has never this power in
modern English orthoepy, Ww has been used in this work in
stead, as more familiar.
516 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
Xx is used, though rarely, being represented by cs. It some
times represents a metathesis of sc , in the plurals of some
nouns ; e. g., fisc, fish ; pl. fixas = ficsas ; disc, dish ; pl. disas
= dicsas.
Zz occurs only in foreign words.
B is an abbreviation for þæt, that, and y for and ; the fuller
form of the latter character is , which , like & or 6 , is a liga
ture combining the letters of the Latin word ET.
ACCENT. .
The principal use of the accent in A . S. manuscript appears
to have been to lengthen and broaden the vowel over which it
was placed. According to Kemble * it was sometimes used to
mark a vowel where an italic would now be used ; 6.g ., bæt
geendað on sceortne é, that ends in short e. Cott.MSS. of
Ælfric's Grammar. According to the same authority, some
words were accented for peculiar distinction , where a capital
initial or capitals would now be used ; e. g ., the pronoun he,
when used in speaking of God or the Saviour, was sometimes
written hé or Hé, as equivalent to He or HE, but in such cases
it was the word and not the vowel that was meant to be accented .
The accent as now used in A . S . works, is meant to serve
only the first purpose, that of lengthening or broadening the
vowel.
Many words are distinguished by the accent, which, but for
the difference in the length of their vowels, would be represented
alike ; e. g., ac, but, ác, ok, ban, ban, bán, bone; ben, Cound,
bén , prayer ; ful, full, fúl, foul ; god, god , god, good ; is, is,
ís, ice ; lim , limb, lím , lime; man, man, mán, sin , cvil ; metan ,
to mele, measure, métan, to meet ; wende (1, he) turned ; wénde
(I, he) weened ; win (winn ), contention , strife, wín ,wine ; etc.
Probable powers of the Anglo -Saxon letters.
A = a in arm , art; á = a in all ; æra in at ; á , the same
prolonged or doubled ; au and aw = ow in owl; e = e in met ;
* The Gentleman 's Magazine, July, 1835, P. 26
ANGLO -SAXON GRAMMAR. 517
é = e in they ; f, between vowels, = v, and this may often have
been its power in other situations, especially when final ; g = g
in gay ; when final it was interchangeable with h , which, in the
same situation , appears to have been guttural, like ch in Ger.
auch ; i = iin it ; í = iin machine ; ó = o in hole, tone (Gr.w );
o, the same in quality, but differing in quantity, like modern
Greek o, and perhaps, also , as o in not ; ow = ow in now ; u = ,
u in pull ; ú = 00 in pool ; y and y , earlier powers = Fr, u and
a ; afterwards interchangeable with i and í ; þ = th in thin ; 8
= th in then.
The powers of the other letters correspond with their present
powers.
The character 3, used in Semi-Saxon and Early English , is a
modification of A . S . 3, and corresponds, when initial, with y ,
sometimes g , and when final, and before t, with gh, of English
orthography. Its power, when final; was probably the same as
the final A . S . g .
NOUNS.
Anglo -Saxon nouns have five cases, Nominative, Genitive, Da
tive, Accusative, and Instrumental or Ablative. The use of the
latter case is however very limited, and is generally confined to
neuternouns, and in the plural,it is always the sameas the dative;
when used in the singular it ends in é.
Singular. Plural.
m . f. n. m. f. n.
N . -a -e -e N . -an -an -an
G . -an -an -an G . - ena -ena -ena
D . an -an -an D . -um -um -um
A . -an -an -e A . -an -an -an
518 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
DECLENSION IL
Singular. Plural.
m . n. n. m . n. n.
N . “ (-e) “ “ (-e) N . -as like sing. -u
G . -es -es -es G . -a -a - a (ena )
D . -e -e -e D . -um -um um
A . “ (-e) “ " (-e) A. -as like sing. -u
DECLENSION I .
Singular. . Plural.
N . -a -a
G . -a -ena
D . -e -e
?♡
-um -um
A. -a -a
PARADIGMS OF DECLENSION I.
witega, m . prophet ; tunge, f. tongue ; eáge, n. eye.
Sing. Plural. Sing. Plural.
N . witega wítegan N . tunge tungan
G . wítegan wítegena G . tungan tungena
D . wítegan wítegum D . tungan tungum
A . wítegan wítegan A . tungan tungan
Sing. Plural.
N . eage eágan
G . eágan eagena
1). eágan eágum
A . eáge eágan
The three nouns eáge, eye, eáre, ear, and cliwe, clew , are
perhaps all the neuter nouns that are embraced in the First De
clension .
ANGLO -SAXON GRAMMAR. 519
ANOMALOUS NOUNS.
The following masculine and feminine nouns present a
change of the root-vowel in the dat. sing. and, with the exception
ofbróðor, módor, dóhtor, in thenom . and acc. pl.
Nom . Gen. Dat.1 Ac .
Sing. bóc .) bóce béc bóc book.
P1. béc bóca bócum béc books.
Sing, bróc ( f.) bróce bréc bróc breeches.
Pl. bréc broca brócum bréc breeches.
Sing. bróðor (m .) bróðor bréðer bróðor brother .
Pl. bróðru ( a .) bróðra bróðrum bróðru brothers.
Sing. burh ( f.) burge byrig. burh burg, cily.
Pl. byrig burga burgum byrig burgs, cities.
Sing. cú ( f.) cús cy cá cơ .
Pl. có cúna cúnum có coals, inc.
Sing. dóhtor ( f.) dóhtor déhter dóhtor daughter.
Pl. dóhtra dóhtra dóhtrum dóhtra daughters.
Sing. fót (m .) fótes fét fót fool.
Pl. fét fóta fótum fét feet.
Sing. gós ( f.) gose gés gós goose.
Pl. gés gósa gósum gés geese,
Sing. lús (f.) lúse lýs lús louse.
Pl. lýs lúsa lúsum lýs lice.
Sing, mann (m .) mannes men mann man (homo ).
Pl. men manna mannum men men .
Sing. módor (f.) módor méder módor mother .
ANGLO -SAXON GRAMMAR . 523
ADJECTIVES.
The Anglo -Saxon adjectives have a definite and an indefinite
mode of declension . The definite declension is used when the
noun to which the adjective is joined is defined or limited by the
demonstratives, se, seó, þæt (is, ea, id ), þes, peós, pis (hic, hæc,
hoc ), by a possessive, or personal, pronoun , or, by another noun
in the genitive case ; the indefinite declension is used, when the
noun to which the adjective is joined, is not so defined or
limited .
DEFINITE
DECLENSION
.
.
nouns
declension
first
asthat
same
isthe
declension
of
mode
definite
The 524
,g;eéfhssEXAMPLES
:.air verlasting
rim
ood
oly
ce
álig
ternal
rim
mall
æger
od
mæl
.
Singular
m.fn m. f. . m.
góde
góde
smaleóda
smN.gala
hálge
hálga
G.ghálgan
gódan
gódan
hálgan
ódan
smalan
smalan
smalan
hálgan
gódanb
g.DAódan
hálge
hálgan
smale
smalan
smalan
A.gódan
góde
gódan
Plural
.
m.fn m.f n.
hálgan
hálgan
gódan
gódan
ódan
N.gsmalan
smalan
gódena
ódena
G.gsmalena
hálgena
hálgum
hálgum
smalum
.gDAsmalum
gódum ódum
b
hálgan
smalan
smalan
A.gódan
gódan
.
Singular
.11 m.
N.ffægr
fægr
éce
éca
gri
ægraeemma
mme
fægran
ægran
écan
G.fgrimman
écan
écan
fA b
ægran
D.fægran gran écan grim
écan man
man
écan
A.ffægre
fægra grimman
grimme
grimman
ANGLO-SAXON GRAMMAR .
ægrann éce
.
Plural
m. m .
.f2m 1.
m.
N. ægran
ffægran
écan
grimman
grimman
fægrena
fægrena
ægrena
écena
G.fgrimmena
.DAægrum
fægrum
écum
fægrum
fécum
grimmum b
écan
can agran
.Afægran
ffagran
grimman
.
DECLENSION
INDEFINITE
,wagreeing
declension
of
mode
indefinite
The
third
and
second
the
with
respects
insome
hile . .
,hother
nouns
of
.declensions
toitself
peculiar
forms
as
.
Singula r
.mf 9. m. .11 m .hálgu
hálig
hálig
gód
ód
N.gsmal
smales
smalu
háligre
smæles
smælre
smales
gódre
G.ghálges
ódes
háligre
hálgum
smælre
smalum
gódum
gódre
D.gódum
bhalge gód
h(u)|góde aligne
ódne
mæl
álig
smæl
A.gssmælne
.gódé
Abl
háligre
hálgé
smalé
smælre
smalé
gódé
gódre
.Plural
.nfm m.fn
A.gNand
ode smalu
smale hálge
hálgu
Ggódra smælra háligra
háligra
Abl
nd
ódum
.gDasmalum hálgum
Singular
.
m.fn m. .f 11.
æger
fægru
Nféce
fæger
.ggrim
grim
rim
éce
ægres
fægerre
ffægres
G.éces
éces
écre
grimmes
grimre
grimmes
fægrum
fægerre
ægrum
écum
D.fgrimmum
grimre
écre
écum
fæger
fægre
éce
éceægerne
écne
ANGLO -SAXON GRAMMAR.
A.fgrimne
grim
grimme
écre
.fécé
Abl
fægré
fægerre
ægré
grimre
grimmé
Plura
. l
m.fn m.fn
A.fNaægre
fægru
nd éce grimme
G.
fægerra écra grimra
.D,and
Abl écum grimmum
525
526 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
Observations. — Adjectives having, like smæl, æ before a single
final consonant, change æ to a whenever a vowel immediately
follows in the inflection ; so that in the definite declension , where
a vowel always follows, æ does not appear. And such adjectives,
together with most adjectives formed by derivative affixes, and ,
generally , the past participles of strong verbs, which always end
in -en , take, in the indefinite declension -u, in the nom . sing.
fem ., and in the nom , and acc. pl. neuter. But they often appear
in the nom . sing. fem . without the -u, and in the nom . and alí.
pl. neuter they end in -e, like themasc. and fem .
Derivative adjectives ending in -er, -or, -el, -ol, -en, and -ig ,
generally lose the vowel in the endings when a vowel immedi
ately follows in the inflection ; t. g., hálig becomes hálg -, fæger
becomes fægr-, etc. A final - e, occurring in the nom . sing., is ,
like an unessential - e in the noun declensions, dropped in the
oblique cases. It is, of course , retained in the acc. neuter sing .
of the indefinite declension , and in the nom . sing. masc, of the
definitive declension it is displaced by -a .
Adjectives ending, like grim , in a single consonant, preceded
by a single unaccented vowel, double this consonant in the
oblique cases, when a vowel immediately follows in the inflec
tion , and also in the nominative of the definite declension ,
before -a , -e, -e.
A final -h in the nominative is generally changed to - g in the
oblique cases when a vowel immediately follows ; and also in
the nom . sing. of the def. decl. ; or it is dropped. A final -u
becomes -w in oblique cases when a vowel follows ; e. g., nearu ,
narrow ; þurh þætnearwe geat, through the narrow gate.
Participles, both pres. and past, take the definite and indefinite
declension.
COMPARISON OF ADJECTIVES AND ADVERBS.
The comparative degree which , in whatever relation it is used,
takes only the definite mode of declension , is formed by affixing
to the positive -ra , -re , - re , for the masculine, feminine, and
ANGLO -SAXON GRAMMAR. 527
neuter, respectively ; e. 8 ., smælra , smælre, smælre, smaller ;
fægerra , fægerre, fægerre, fairer ; háligra, háligre, háligre, holier.
The superlative degree takes both the definite and the
indefinite modes of declension, and is formed by affixing to the
positiie esta , - este, -este (less frequently -osta , -oste , -oste), for
the definite, and -est (-ost), for the indefinite ; e. g ., def.,
smalesta, smaleste, smaleste, smallest (the æ of the stem becoming
a when a vowel follows in the inflection ) ; indef. smalest (-ost) ;
def. fægresta , fægreste, fægresie , fairest ; indef. fægrest (-ost) ;
def. hálgesta, hálgeste, hálgeste, holiest ; indef. halgest (-ost).
Adverbs are compared by affixing -or and -ost to the positive.
Those ending in - e, the instrumental or ablative case ending
of adjectives, drop the -e before the comparative and superlative
endings ; 1. g ., from the adjective hræð, rathe, soon, quick, is
formed the adverb hraðe (æ becoming a when e is affixed ); comp.
hrador, rather , sooner ; superl. hraðost, soonest ( O . E ., rathest) ;
rihtlíce, justly ; comp. rihtlicor, more justly ; superl., rihtlícost,
most justly. A final -u of an adjective becomes w in the adverb ;
e. g ., gearu , ready, gearwe, readily, well ; comp. gearwor ; superl.
gearwost ; nearu , narrow , nearwe, narrowly ; comp. nearwor ;
superl. nearwost.
Some adjectives change their root- vowels in the comparative
and superlative degrees, and some are altogether irregular. The
following are examples :
strang, strong ; comp. strengra ; superl. strengest.
lang, long ; " lengra ; lengest (longest ).
eald , oli ; " yldra ; yldest.
geong, young ; gyngra ; gyngest.
sceort, short ; scyrtra ;i scyrtest.
eáð, easy ; eáðra & éðra ; " eáðest.
heáh, high ; hýrra ; hýhst.
gód, good ; betera ; betest (betst, best).
yfel, evil, bad ; “ wyrsa ; wyrst.
mycel, much ; " mára ; mæst.
lytel, little ; " læssa ; " læst.
528 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
The adv . mycle, abl. of mycel, has comparative má ; wel,
well ; comp. bet ; superl. betest ; yfele, evilly, badly ; comp. wyrs ;
superl. wyrrest (wyrst) ; eáðe, easily ; comp. éð ; superl. eáðost.
Other irregularities, so far as they occur in the text, are noted
in the Glossary .
PRONOUNS.
I. Personal PRONOUNS.
The personal pronouns are, ic, 1, þú , thou , he, heó , hit he
she, it, and are declined as follows :
Nom . Gen. Dat. Acc.
Sing. ic mín me me
Dual uncer unc unc
Plur . we úrè (user ) us us
Sing . þín þe pe
Dual incer inc inc
Plur. ge eówer eów eów
[ Sing. he his him hine
{ Sing. heó hire hire hí ( hig)
í Sing. hit his him hit
Plur.( for all genders )hí(hig )hira (heora) him (heom ) hí(hig )
Other and less usual forms will be found, when they occur,
in the Glossary .
The pronouns ic and þú are the only words in Anglo -Saxon
that have a dual.
II. POSSESSIVE ADJECTIVE PRONOUNS.
The genitives of ic and pú, sing., dual, and pl. are used as pos
sessive adjective pronouns, and are declined according to the indefi
nite mode of declension . They are mín , uncer, úre (úser), þín ,
incer, eówer. Those ending in - er usually drop the e when a
vowel follows in the inflection ; l. g ., uncer, gen . uncres ; úre
makes the gen ., dat., and acc. fem . úre instead of urre, so that it
ANGLO -SAXON GRAMMAR . 523
oooo
STRONG VERBS.
Infinitive. Past Sing. Past Pl. Past Part.
ou
zes
I.
Sescoo
II. දර
aa
aa E
s ioi
III. eó
egEs-S
aagi
IV.
V. eó
VI. é ( eó ) é (eó )
VII. é (eó) é (eó)
oono
XIII.
XIV . i (eo , e) ea eá (á , á) i ( eo , e)
XV. е
B e B
XVI.
XVII.
XVIII. e (eo, i)
XIX . eó (ú ) ea
XX.
La cos
XXI.
536 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
PARADIGMS OF VERBS HAVING The same Root-VOWEL THROUGH
out THE SINGULAR AND PLURAL OF THE PAST INDICATIVE
AND SUBJUNCTIVE.
healdan (class i.), to hold , keep, observe ; sáwan (class ii. ) to
sow ; wépan ( class v.), to weep ; standan ( class ix.), to stand.
Indicative Present.
Sing. 1. healde sáwe wépe stande
2 . hyltst sáewst wépst stentst
3. hylt sawd wépð stent
Pl. 1, 2, 3. healdað sáwað wépað standað
Indicative Past.
Sing. 1. heóld seów weóp stód
2. heólde seowe weópe stóde
. 3. heóld seów weóp stód
Pl. 1, 2, 3. heoldon seówon weópon stódon
Subjunctive Present.
Sing. 1, 2 , 3. healde sáwe wépe stande
Pl. 1, 2 , 3. healdon sáwon wépon standon
Subjunctive Past.
Sing. 1, 2 , 3 . heólde seówe weópe stóde
Pl. 1, 2, 3. heóldon scówon weópon stódon
Imperative.
Sing. heald sáw wép stand
Pl. healdad sáwad wépað standað
Infinitive.
healdan sáwan wépan standan
Dat,tó -healdanne tó -sáwanne tó -wépanne tó -standanne
Participle Present.
healdende sáwende wépende standende
Participle Past.
(ge-)healden (ge-) sáwen (ge-)wópen (ge-)standen
Remark. — When the e of the endings -est and -eð of the 2 and
3 pers. sing. pres. Indic. is not syncopated, then the root-vowel
ANGLO -SAXON GRAMMAR . 537
is found unchanged in these persons. Accordingly we find,
especially in A. S. poetry, wherein the earlier forms of the
language appear, healdest, healdeð, sáwest, sáwed, wépest,
wépeð, standest, standed . And so of other verbs. The abridged
form , with the root-vowel unchanged , is also presented by some
verbs ; e. 8., healt, for hylt, or healdeð .
PARADIGMS OF VERBS OF WHICH THE Root- VOWELS OF THE 2
PERS. SING. AND THE WHOLE PL. OF THE PAST INDICATIVE,
AND OF THE WHOLE PAST SUBJUNCTIVE, IS CHANGED.
cweðan (class xii. ), to say ; beorgan ( class xviii.), to protect,
save, preserve ; ceósan (class xix.), to choose ; yrnan (irnan, class
xxi.), to run .
Indicative Present.
Sing. 1. cwede beorge ceóse yrne
2. cwyst byrhst cýst yrnst
3. cwyð byrhð cýst yrnð
Pl. 1, 2, 3. cweðað beorgað ceósað yrnað
Indicative Past.
Sing. 1. cwæð bearh ceás arn
2. cwbede burge cure urne
3. cwæð b earh ceás arn
Imperative,
Sing. cweð beorh ceos yrn
P1. cwebab beorgað ceósað yrnað
Infinitive.
cweðan beorgan ceósan yrnan
Dat, tó-cweðanne tó-beorganne tó -ceósanne tó -yrnanne
23 *
538 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
Participle Present.
cwedende beorgende ceósende yrnende
Participle Past.
(ge-)cweden (ge-)borgen (ge-) coren urnen
THE WEAK CONJUGATION .
Verbs of the weak conjugation form their preterites by the
addition of -ode (-ede), -de or -te, to the root ; their past
participles by the addition of -od, - ed , d or -t. Some taking
-de or -te , -d or -t, change the root-vowel in the past tense and
past participle, e becoming ea, é, ó, etc. With the excep
tion of the change of -d to t, which is not essential, but
resulting from the character of the preceding consonant, the
following inflections are common to all.
Indicative Present.
Sing. 1. lufige déme telle séce .
2 . lufast dem (e )st telst séc(e)st
3. lufað démie) telo séc ( e ) 8
Pl. 1, 2, 3. lufað démað tellað sécad
Indicative Past.
Sing. 1. lufode démde tealde sóhte
2 . lufodest démdest tealdest sóhtest
3. lufode démde tealde sóhte
Pl. 1, 2, 3. lufodon démdon tealdon sóhton
Subjunctive Present.
Sing. 1, 2, 3. lufige déme telle séce
Pl. 1, 2, 3. lufion (en ) démon ( en ) tellon (en ) sécon ( en )
Subjunctive Past.
Sing. 1, 2, 3. lufode démde tealde sóhte
Pl. 1, 2, 3. lufodon démdon tealdon sóhton
Imperative.
Sing . lufa dém tele séc
Pl. lufað (-ige) démað (-e) tellad (-e) sécað (-e)
Infinitive.
lufian déman tellan sécan
Pat. tó lufigenne tó démanne tó tellanne tó sécanne
Participle Present.
lufigende démende tellende sécende
Participle Past.
(ge) lufod (ge)démed (ge)teald (gejsóht
Verbs, whose infinitive ends in -ian (-igean,-igan ), take impera
tive sing. in -a ; the 2d and 3d pers. sing., pres. indic. end in -ast,
-að , the pres. indic. pl, and imperative pl. in -iað.
A few verbs in -ian, whose stems end generally in a single con
sonant, preceded by a short vowel, take the past tense and past
part. in -ede, -ed, instead of -ode, -od, the 2d and 3d pers. sing.
pres. indic. in -est, -ed, instead of -ast, -að, and the imperative
540 ANGLO -SAXON GRAMMAR .
sing. in -e instead of -a. The verbs nerian , to save, preserve, de
rian , to hurt, injure, dynian , to din , sound, are examples. Verbsof
this class, however, are not always found uniform in their inflec
tions, but sometimes present those of the first and second classes.
PARADIGM OF THE VERB nerian , to save, preserv ?.
1 Pers. 2 Pers. 3 Pers.
Ind. Pres. Sing. nerie nerest nered
Plur. neriað neriad neriat
Ind. Past Sing. nerede neredest nerede
Plur. neredon neredon neredon
Subj. Pres. Sing. nerie nerie nerie
Plur. nerion ( en ) nerion (en ) nerion (en )
Subj. Past Sing. nerede nerede nerede
Plur. neredon (en ) neredon (en ) neredon (en )
Imperative Sing nere
Plur. neriað (e )
Infinitive, nerian ; Dat. tó nerianne.
Pres. Part. neriende ; Past Part. nered.
General Observations. — The subj. pl. sometimes ends in -en.
Some A . S. grammars give -en as the regular ending, but
-on is more frequent, especially in prose.
Verbs like tellan , whose stem ends in a double consonant,
take it single before -st and - 8 of the 2d and 3d pers. sing. of the
pres. indic., in the past sing, and pl., and in the imperative sing.,
which ends in - e.
Verbs whose stems end in mn, drop the n in the past tense,
but not in the past part. ; e. g ., nemnan , to name ; p . nemde ; pp.
nemned.
Verbs whose stems end in ld , nd, and rd , drop the d in the
past tense, before the ending -de ; e. g., gyrdan , to gird ; p.
gyrde ; pp. gyrded.
After a final p of the stem , or x, often after s, and after t pre
ceded by a vowel, the d of the past ending is changed to t, and
ANGLO -SAXON GRAMMAR . 541
this change sometimes takes placein the past part. ; e. g., cépan,
to keep ; p. cépte ; grétan , to greet, approach ; p. grétte ; dyppan ,
to dip ; p . dypte ; pp. dypt ; cyssan , to kiss ; p. cyste .
Verbs whose stems end with a double or a single c, preceded
by a long vowel, change the c to h before the ending -te of the
past tense, and before the ending -t of the past part. ; l. 8 ., tae
can , to teach ; p. táhte ; pp. táeht ; sécan , to seek ; p. sóhte ; PP.
sóht ; rácan , to reach ; p. ráhte ; pp. ráeht ; but when the c is
preceded by a consonant, it remains unchanged in the past tense
and past part., which take, respectively , -te and -ed ; e. 8., sen
can, to sink ; p . sencte ; pp. senced .
Verbs whose stems end with ht, It, nt, rt, ft, st, and tt, drop
the t, before the t of the past tense ending ; the past part. is
formed either regularly by the addition of -ed, or by the omission
of the ending ; e. g., rihtan, to righten, set right; p. rihte ; PP.
gerihted ; scyrtan, to shorten ; p. scyrte ; Pp. scyrted ; restan , to
rest ; p. reste ; pp. rested ;, settan, to set, place, appoint ; p. sette ;
bp. geset, gesett.
THE DATIVE INFINITIVE OR GERUND.
The dative of the infinitive, which ends in -anne (-enne), and
is always preceded by tó -, corresponds in function with the
English infinitive present, active and passive, the Latin supines, infin
itive future, active and passive, etc. Its chief force, as the prefix
tó - indicates, is to express the drift of a feeling or quality , or
the purpose of an act, the tó - having the force of the modern
English “ for,” which is retained in the phrase “ to boot.”
While the distinctive ending - en of the Early English infinitive,
derived from the A. S . -an , was fading out, this dalive form of
the infinitive was gradually taking the place of the pure infinitive,
and in modern English it has almost entirely supplanted it.
The pure infinilive is used after the so -called auxiliaries do, did ,
will, shall, would , should , may, can, must, might, could , etc. ,
of which it is the direct complement, and after a few verbs like
see, bid , dare, let, etc.
542 ANGLO -SAXON GRAMMAR.
NOUNS.
The masc. nouns of the ist decl. are few in number, and end
in the nom . in ė, gen . en , dat. and acc. e or en ; pl. nom . acc. en
or e, gen . en or ene, and dat. en, the A. S. vowel a having been
changed to e, and d. pl. um into en , which regularly obtains in
nouns and adjectives. In the later text this decl. is uniformly
found with e in the sing., and in the pl. es or e.
The masc. nouns of the 2d or complex decl. are declined with
much regularity in the early text, ending in the nom . and acc.
sing. in a consonant, or e, and forming the gen . in es, dat. e ; .
nom . acc. pl. es or en , or e, or sometimes in all three, (but gen
erally in es ), gen . en or ene, dat. in en or es, or both . The
chief variations are, that occasionally the dat. sing. takes n , and
nom . gen . acc. pl. end in e. The later text sometimes omits the
gen . termination , and in the dat. sing. never takes n ; in the
plural it always has es or e, but in the dat. usually the former.
Both texts occasionally have the gen . pl. in e or es, and omit the
dat. termination in e .
Feminine nouns, both of the simple and complex order, are
much alike in their terminations. All the cases in the sing. end
in e, but in the earlier text take n in the dat. and acc., especially
in the former. In the pl. the nom . acc. and dat. end in en or e, and
544 GRAMMAR OF LAYAMON.
the gen . in ene. In the later text the pl. termination nom . and
acc. is in es, instead of en . A few nouns have es in the gen . sing.
as woruldes, welles, chirches, and the first of these is found in
A . S.
There are but few neuter nouns in A . S. of the simple declen
sion, and in Lazamon , æzene, pl. seems to be the only example,
the dut. of which is not only æzen, ezen, as equivalent to the
A . S. eágum , but also , æzene-n, ezene-n , by an additional
syllable, and this form appears, improperly , in some other
words. The neuters of the complex order are numerous, and
generally end in a consonant. They are declined like the
masc. nouns, with the exception of forming the nom . and •ace.
sing , and pl. alike, as in A . S . Sometimes the acc. sing. takes
an e, and, in a few instances, n . The pl. also has sometimes,
in addition , the terminations es, en , e in the earlier tex', but in
the later only es or e.
The genders of the nouns in the earlier text generally follow
those in A . S. In the later text there is less conformity, and
often the gender is wholly neglected, particularly of feminine
nouns.
Proper names generally follow the forms of masculine nouns ;
the gen . in es is generally expressed in the later text by the pro
noun his , the dat. sing. often takes n in the earlier text.
ADJECTIVES.
Adjectives of the indef. decl. follow nearly the A. S. form , and
retain in both texts the fem ., gen . and dat., and masc, acc. ; less
frequently, however, in the later text. In the dat, m . and n . a
final n is often taken in the earlier text, and sometimes in the
nom . sing. and nom . and acc. pl. The regular dat. pl. is in en , butn
is sometimes omitted. When used definitely, after the definite
article, a personal pronoun, or connected with the genitive case ,
an indeclinable e is taken,which is, in both texts, often omitted.
Occasionally the def. form has the final n. The def. form is
GRAMMAR OF LAYAMON . 545
also sometimes found, where the ordinary rule would require
the indef.
Comparatives and superlatives take e when used definitely, and
in the pl. ; as in A . S. they govern the noun following in the
gen . case, a rule which continued throughout the period of
Middle English ,
PRONOUNS.
The personal pronouns are the same as in A . S., but the use
of the gen . sing. appears to have become obsolete, except in the
possessive form . The gradual change from the Anglo -Saxon acc.
hine to him is very perceptible in the later text. The pl. forms
of heo and heore(n ) in the early text, are in the second hii and
hire. The fem . heo, she, is in the later text, zeo or ze . In the
first text, heo is often used in the acc., for which the second text
substitutes hire, as in modern usage. The dat, and acc. pl.
heom (rarely , hem ) become ham or zam in the later text, which
occasionally , however, has the older form .
The dual form of the pronoun is preserved in the earlier text,
as in A . S., but no trace of it occurs in the later,
In the nom . pl. of the 2d pers. pron ., both texts have ze, ye ;
the gen . is singularly varied , but the prevailing forms are eower,
eouwer, in the earlier, and zoure or zure in the later text. So
also in the dat., eow becomes zou , but with several variations ;
and in acc., eou, eow , become zou, ou, which forms are never
found in the earlier text.
Verbs of motion often take a redundant dat. pron., as in A . S.
The possessives min , mi, and pin , pi, are declined as in A . S .,
and are used indifferently before consonants or vowels ; but in
the later text, the gen . m . and f., the dat. f. and gen. pl., are never
met with , and their use must have become obsolete. In the
dat. sing. and pl. the A . S. um becomes e.
. The demonstrative pes or peos, pas, pis, also follows the A . S.
model closely in regard to genders, although the forms are much
varied and confounded. The later text generally avoids the
546 GRAMMAR OF LAYAMON .
gen . sing. in es, and the dat. fem ., but even in A . S. pisse was
used in both these cases. The ancient termination in um be
comes, as usual, en , but in the later text this is disregarded , and
often the neuter undeclined pis substituted , as in modern English.
The acc. m . is preserved in both texts , as it is to a later period ,
since we meet with it in Robert of Gloucester, and even in the
Ayenbite of Inwyt, in the 14th century . The gen . pl. pissere
occasionally also occurs in both texts.
The relative þa, pe ( sometimes peo ) and þat, is used indiffer
ently forwho,which, that, and is generally followed by the subj.
mood, as in A . S .
The pronoun they or those is expressed in the earlier text by
peo , both in the nom , and acc., which in the later becomes paie
or paye.
Whilc or wulc, of the earlier text, takes the form of woche
in the later, which is undeclined, except in one instance, where
the acc. termination wochne is found . The other pronominal
adjectives follow the same rule as the indef. decl, of adjectives.
NUMERALS.
The numerals adhere closely to the A . S. forms. An or on is
used both as a numeral and an article. As a numeral it is de
clined like the A . S. án, but in the later text the fim . forms a e
never used, and the others areoften neglected. Its contracted form ,
a, is prefixed to sing. nouns and adjectives beginning with a con
sonant, in all cases and genders. The distinction between the n .
and f. twa, ba, and m . tweien , beien, is still observed, but the
latter sometimes takes a final e, and also sometimes elides the
n . The gen . and dat. cases of twa, the gen . of ba, and dat, of
preo, are found in the earlier text, but not in the later. The
compound ba-twa occurs likewise as ba-tueie, but in A . S. is
indeclinable. The numbers from four to twelve are usually un .
declined , but also take e, and sometimes en , as uiuen , ähten .
O :hers elide the n , as seoue, nize, elleoue. The A . S. termina
tion tig becomes ti, and is undeclined, yet we have þrittie in the
GRAMMAR OF LAYAMON. 517
dat. Hund is also undeclined, but hundred and pousend, like
the neuter nouns, take es and e. The peculiar use of half after an
ordinal number is still apparent, as oðer half hundred, one hun
drel and fifty. Ordinal numbers like the dif . adjectives, take a
final e, except oder which follows the indef. declension . As in
A . S. the higher numerals require a gen . case after them .
VERBS.
The verbs in Lazamon are conjugated as in A. S. with the
usual vowel changes. The preposition to is commonly used be
fore the simple infinitive, but the dat. inf. or gerund of the A . S.
in nne or ne, is also preserved , although confounded with the
participial termination in nde. In the later text the final n of
the infin . is generally omitted, as it is also sometimes in the
earlier text. Occasionally the infinitive is governed by the verb
which precedes, without a preposition , and , in the second text, as
in Middle English, is sometimes used for for to.
In the present tense, the 1st pers.. often ends in n . The ad
pers, both of the pres, and past ten se, sometimes drops the final
1 of st. The pl. of both texts regularly end in eð, except in the
ist and ad pers. when followed immediately by a pronoun , when
it ends in e, as in A . S .
In the past tense, the chief peculiarity is the frequent occur
rence of a final n in the 3d pers. sing., both in strong and weak
verbs, but chiefly the latter, as also , but rarely, in the 1st and 2d
pers. sing. In strong verbs the vowel is much varied, and the 3d
pers. sing. sometimes takes e, but these are exceptions to the gen
eral rule . In the pl. , the final n of both orders of verbs is gener
ally omitted in the later text, and occasionally in the first. Certain
verbs in the earlier text occasionally take i (for ge ) as a prefix .
Strong verbs change, as in A . S ., the vowel i of the infin . and
pres. tense into a ore (o in the later text) in the sing. of the
past, but resume i in the plural, as arisen , p. aras, pl. arisen ;
biten, p. bat, pl. biten ; gliden , p. glad , pl. gliden , etc. In some
instances the strong form of a verb has become weak, or both
R N
548 GRAMMA OF LAYAJO .
2. -[e ]st A
-e 1. 2 . -e en
- en
3. -[e]ð eð - 3. - . -en
- en
X. Class (ei,e).
13d S. Pres. 1st and 3d Past Pari.
Inf. Ind. | S. Past.
stien Jascend stiho steih istien
unwrien uncover unwrih unwreih unwrien
wrien Cover wrihð wreih Jiwrien
Jwrið , wrih
XI. Class (ei, e).
13d Ind.
S. Pres. IstS . and 3d
Inf. Pl., Pasi.
Past. | Pl. Past. Pasi
Past Pari.
Part.
iseon see lisihð liseih liseien* liseien*
WEAK VERBS.
The weak veros are divided into three classes. Those of the
ist class have the endings -ede, -edest, etc., in the past tense ;
* The i in these is not the changed vowel, but represents a former g. Com
pare A . S. geseáh, geségon, gesegen.
OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR . 565
those of the 2d , -de, -dest, or -te, -test, etc. ; those of the 3d have
the same endings as those of the second , but a different vowel
in the past from that in the present tense.
I. Class — Infinitive Mood .
makien , make.
Indicative Mood .
PRESENT . Past.
Sing. Pl. - Sing. PI.
1. makie ) ist form 1. makede
| makieð
2 . makestį ad form 2. makedest { makeden
3 . make makie 3. makede
Subjunctive Mood.
PRESENT. Past.
Sing. Pl.
makie makien (like the Indicative)
Imperative Mood .
Sing. Pl.
ist form . 2d form .
make makied makie
Partiiiples.
Present. makiinde Past. imaked
Like makien, are conjugated cleopien, call, zeonien, yawn,
helien, conceal, herien, praise, hopien , hope, luuien , love, rotien,
rot, schunien, shun, sturien, stir, polien , suffer , wunien , dwell.
Swerien , swear, has past part. isworen .
Many verbs of this class have lost the i which appears before
some of the endings in the paradigm ; others have only parti
ally dropped it, as sunegen , sin, subj. pres. s. sunegie or sunege ;
wilnen, desire, imp. pl. 2 p. 2d form wilnie.
566 OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR.
PRESENT.
Subjunctive Mood.
PAST.
Sing Pl.
tune tunen (like the Indicative )
Imperative Mood.
Sing . PI.
ist form 2d form .
tun tuned tune
Participles.
Pres. tuninde Past. itund.
In the 3d s. pres. ind. t is often used instead of -ded or tid ;
[bispeten ] spit upon, 3d s. pres. ind. bispet ; huden , hide, 3d s.
pres. ind. hut ; neden, compel, 3d s. pres. ind. net ; senden, send ,
3d s. pres, ind, sent ; wenden, turn, 3d s. pres. ind. went, etc .
If the base ends in d or i doubled or preceded by another con
sonant, the d or t of the endings of the past tense is not written :
dutten , shut, past tense dutte, etc .; wenden, go, past tense wende,
etc.
If the base ends in a double consonant, the ad pers. s. of the
imperative takes -e, and the consonant is written singly, as dut
ten , shut, ad pers. s. imp. dute.
OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR. 567
The following, among many others, belong to this class :
Inf. 3d S. Pres. Ind. Past. | Past Part.
demen judge demde idemed
greden cry | gret gredde
huden I hide hut hudde ihud
kepen catch kepte ikept
neden force neded, net nedde ined
schruden clothe schruded schrudde ischrud
turn turnde iturnd
punchen seem punched puhte
wenden turn , go went wende iwend
wenen I think I weneð wende
ANOMALIES, ETC .
Leten , let, formerly strong, past tense lette, past part. ileten.
Treden, tread, formerly strong, past tense trodde.
Ind. pres. sing. I. am , 2. ert, 3. is ; ind. past sing. l. was,
2. [? were ], 3. was, pl. weren ; subj. past sing. were, pl, weren .
With ne it produces the forms : nam , nert, nis, nes, neren ,
nere, neren. The parts which this verb lacks are supplied by
beon.
Inf. beon, be, ger. to beonne ; ind. pres. sing. 3. bið, pl. ist
form , beoð, 2d form , beo ; subj. pres. sing. beo, pl. beon ; imp.
sing. 2. beo, pl. 2. 1st form , beoð, 2d form , beo ; past part.
ibeon .
Inf. cunnen, be able, ind. pres. sing. 1. con , 2. const, 3.
con, pl. cunnen ; subj. pres. sing. cunne, pl. cunnen ; past sing.
cuðe, etc., pl. cuðen .
Ind. pres. sing. 3. deih , is good , ought.
* Habben has 2d pres. s. ind . hauest, siggen, seist,
OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR. 569
Ind. pres. sing. 1. der, dare, 3. der, pl. durren ; pus', durste,
etc .
Inf. don , do, ger, to donne ; ind. pres. sing. 1. do, 2. dest,
3. ded, pl. 1st form , doð, 3d form , do ; subj. pres. sing. do, pl.
don ; past, dude, dudest, etc.; imper, s. 2. do, pl. 2. Ist form , doð,
2d form , do ; past part. idon .
Inf. gon, go, ind. pres. sing. 1. go, 2. gest, 3. geð , pl. ist
form , goð, 2d form , go ; subj. pres. sing. go, pl. gon ; past, eode,
etc.; imper. sing. 2. go, pl. ist form , goð, 2d form , go ; past
part. igon .
Ind. pres. sing. 1. mei, may, 2. meiht (meih occurs once),
3. mei, mai, pl. muwen, muwe ; subj. pres. sing. muwe, pl.
muwen ; past, muhte, muhtest, etc.
Ind. pres. sing . 1. mot, must, 2 . most, 3. mot, pl. moten ;
subj. pres. sing. mote , pl.moten ; past, moste, etc.
Ind. pres. sing. 1. ouh, ought, 2. owest [ouhst ? ], 3. ouh,
pl. owen ; past, oubte, etc . With ne : nouhsi, nouh , nowen .
Ind. pres. sing. 1. schal, 2 . schalt, 3. schal, pl. schulen ;
subj. pres. sing. schule ; past, schulde or scholde, etc.
Ind. pres. sing. 3 . perf, need , pl. purven ; subj. pres. sing.
þurue ; past, þurfte.
Inf. vnnen, grant ; ind. pres. sing. 2. unnest, pl. unneð ; past,
vðe ; past part. iunned.
Ind. pres. sing. 1. wot, know , 2 . wost, 3 . wot, wat, pl. wuted ;
subj. pres. sing. wute ; past, wuste, etc.; imp. sing. 2. wite, pl.
wuted . With ne : - not, nost, not, nuted , nute , nuste .
Ind. pres. sing. 1. wulle, will, 2. wult, 3. wule, pl, wulled ;
past, wolde, etc . With ne : nulle, nult, nule, nolde.
SOUNDS.
p at the beginning of pronouns and some other short words is
changed into t, when the foregoing word ends in d or ti — mid
teos vif gretunges, with these five greetings ; and tauh bit beo, and
though it be; nert tu nout, thou art not ; þeo pet tus doð, they who
do this.
573 OLD SOUTH ENGLISH GRAMMAR .
V often takes the place of f, the same word being spelt some
times with S, sometimes with v (u ). Examples : — for, vor, uor;
from , vrom , urom ; Reon , vleon ; fikelare, vikelare.
On comparing the sounds with those of the corresponding
Anglo -Saxon words, the following changes are found :
() for A . S . short a before a nasal : -- lond, lomb, strong ;
A . S. land , lamb, strang .
() for A . S . long ( :- bo, brod, holi, lore ; A . S. bá, brái,
bilig , lår.
E for A . S . & : - et, beð, feder, pet ; A . S. æt, bæð, fæder,
I for A . S. vi put, sullen , sunne, purl ; A . S. pytt, syilan ,
Nun , purl.
E for A . S. a, 0, or u in syllables of inflection : — nomen , sitten,
diowen, duden , uoten ; A . S . naman, sittan , drógon , fótum .
( h for A . S. ( Schirche, sechen, penchen ; A . S. circe, se
can , pencan .
II' for A. Sg after a, 0, 11 :- drawen , dawes, slowen, iiomes
buwen, fuwel ; A. S dragan, dagas, slógon, getogen, binnen
lugel.
Tatier « for A . S. g .- eie, dei, iseien ; A . S. eáge, da
segon
Glost afier i .- niene, stien , drien , holi ; A . S. nigon 5
diengan, hulig:
H1 lostat the beginning before I, n , r : - lud, nip , 722 ; 4 :
hland, limep , hirog
SA for A. S 1 .- schuuen , schruden , waschen ; AS
fan, Scivilan , wascan .
GENERAL REMARKS ON EARLY
ENGLISH VERSE .
WIDENE
W BOOK QUE
NO 2 7 1984
1339 34 dnes
WIDENER
w hi charda
WIDENER
SENGE 2000
BOOK DUE
THE BORROWER WILL BE CHARGED
AN OVERDUE FEE IF THIS BOOK IS NOT
RETURNED TO THE LIBRARY ON OR
BEFORE THE LAST DATE STAMPED
BELOW . NON -RECEIPT OF OVERDUE
NOTICES DOES NOT EXEMPT THE
BORROWER FROM OVERDUE FEES.
1000000
WID ENEO
BOOK DUE
NO 2 7 1984
1339441
WIDENER